##¼º·É´ÔÀÇ »ç¿ªÀÇ 7°¡Áö °è½Ã ***âÁ¶¿¡¼ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ¼º·É´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÀÏÀ» ´É·ÂÀ¸·Î ³ªÅ¸³»½Ã´Â ÀÏÀ» ÇϽʴϴÙ. ±×ºÐÀº ±âµµÀÇ ´ë»óÀÌ ¾Æ´Ñ Ä£±¸¿ä ¼±»ýÀÌ¿ä ¿ì¸®ÀÇ È£Èíº¸´Ù °¡±îÀÌ °è½Å ºÐÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ¼º·É´Ô²² »ç¿ªÀ» ÀÇŹÇϼ̽À´Ï´Ù. ÇöÀç ¼º·É´ÔÀº ¿¹¼ö´Ô ½ÂõÀÌÈÄ¿¡, ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² »ç¿ªÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ´ëÇ¥ÀÔ´Ï´Ù. ½ÇÁ¦·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ ¾Æµé°ú ¼º·É²²¼ ÇÔ²² ´ë´äÇÏ½Ã¸ç ¾ÆµéÀ» ºÎ¸¦ ¶§ ¾Æ¹öÁö¿Í ¼º·É²²¼ ÇÔ²² ´ë´äÇÏ½Ã¸ç ¼º·É´ÔÀ» ºÎ¸¦ ¶§ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ ÇÔ²² ´ë´äÇϽʴϴÙ. ¼º·É´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¿¡ ´ëÇÑ À̾߱⸦ ÇÏ°í ½ÍÀ¸¼Å¼ ¸ø°ßµô Á¤µµÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¿µ, ¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀ¸·Î ´É·ÂÀ̽ŠÇϳª´Ô-¿¹¼ö´ÔÀ» µå·¯³»°í ³ªÅ¸³»´Â ¸ñÀûÀ» °¡Áö½Ã°í ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¼Ó¼ºÀ» °¡Áö½Å ¼º·É´ÔÀº <¿¹¼ö´ÔÀº ¿Â ¼¼»óÀÇ ±¸¼¼ÁֽôÙ>°í Áõ°ÅÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô ±×°ÍÀ» ¿Â¼¼»ó¿¡ Áõ°ÅÇϵµ·Ï ´É·ÂÀ» ÁֽʴϴÙ.- »çµµµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¿¹¼ö´ÔÀ» Áõ°ÅÇÏ°í µå·¯³»½Ã±â À§ÇØ ¿À½Å ±×ºÐÀ» ÁÖ´ÔÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¿µÁ¢ÇÏ°í ¼øº¹Çϸç È£ÈíÀ» ÇÔ²² Çß½À´Ï´Ù. ±×µéó·³ ¼º·É´ÔÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¼ÒÁßÇÑ ºÐÀ¸·Î ¿µÁ¢ÇÏ°í ¹ü»ç¿¡ ÀüÁ¸À縦 ±â¿ï¿© »ç¶ûÇÏ¸ç »ç±Í¸ç ÀüÀûÀ¸·Î ¼øº¹ÇÏ°í ÀÇ·Ú, ÀÇÁö, ½Å·ÚÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿À ¼º·É´Ô, ¿ì¸®ÀÇ ´«À» ¶ã ¶§¸¶´Ù ¼º·É´ÔÀ» ¿ì¸®ÀÇ Á߽ɿ¡ ÃÊûÇÏ¿À´Ï µé¾î¿À¼Å¼ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÓÀç·Î Ã游ÄÉ ÇϽðí, Çϳª´ÔÀÇ ±ú²ýÄÉÇϽɰú ÅÃÇϽÉÀÇ ±â¸§ºÎÀ½-Á¦»çÀåÀÇ ±â¸§ºÎÀ½-¿ÕÀ¸·Î¼ÀÇ ±Ç¼¼¸¦ À§ÇÑ ±â¸§ºÎÀ½, ÀÌ 3Á߱⸧ ºÎÀ¸½ÉÀ» ¸ðµç ¼ºµµµé¿¡°Ô ºÎ¾îÁּż À̶¥¿¡¼ ÁøÁ¤ÇÑ ±Ç¼¼Àڷμ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÏÀ» ¿ÂÀüÈ÷ Çϵµ·Ï ÇϼҼ. !!! : ±¸¾à¿¡¼ À²¹ýÀ» Áֽô ºÐÀº ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô, ½Å¾à¿¡¼ °è¸íÀ» Áֽô ºÐÀº ¼º·É´ÔÀ̽ʴϴÙ. - ¼º·É´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÀÏÀ» ÇϽʴϴÙ. <¼º·ÉÀ¸·Î ÀεµÇÔÀ» ¹Þ´ÂÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓ>- ¼º·É´ÔÀº ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¸ðµç Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý, Áö½Ä, ¸ñÀû°ú °èȹ, Àº»ç¸¦ ¹Þ¾Æ¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüµôÇØ Áֽøç, ¿ì¸®¸¦ ÀڱؽÃÄѼ ±¸Áַμ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ÇϽô ºÐÀÌ¸ç ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» ¿µÈ·Ó°Ô ÇϽô ºÐÀÌ¿ä, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé·ÎºÎÅÍ µéÀº °ÍÀ» ±×´ë·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ÀüÇØÁֽô °â¼ÕÇϽŠÁÖ´ÔÀ̽ʴϴÙ. ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ±ØÁøÇϽŠ»ç¶û, ¼ºÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀºÇýÀÇ º¸Ç÷À» Áõ°ÅÇÏ½Ã°í ¼ºµµ¸¦ °¨È, °¨µ¿, Ã游ÄÉÇϽô ´É·ÂÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé²²¼´Â µÎºÐ ¸ðµÎ ¼º·É´ÔÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ, »ç¶÷ÀÌ ½ÅÁßÇÏ°Ô »ý°¢Çغ» ³¡¿¡ °íÀÇÀûÀÎ ¸»°ú ÇൿÀ¸·Î ¼º·É´ÔÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â °ÍÀº <¼º·ÉÈѹæÁË>·Î¼ »çÇϽÉÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ÁË¿¡ óÇØÁø´Ù°í Áõ¾ðÇϽʴϴÙ. ±× ±î´ßÀº ¼º·É´ÔÀº ¾Æ¹öÁö³ª ¾Æµé°ú´Â °³¼ºÀÌ ¾à°£ ´Ù¸¥, ±×ºÐ¸¸ÀÇ, Àΰ£¿¡ ¾ÆÁÖ °¡±î¿î ±í°í, ½É¿ÀÇÑ °¨Á¤µé Áï °íÅë, ±Ù½É, °í³ú¸¦ ´À³¢´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ¸½Ã°í ¸¶À½ÀÇ »óó¸¦ Àß ¹ÞÀ¸½Ã´Â, ºÎµå·´°íµµ Á¡ÀÝÀº ºÐÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ °ú°Å·ÎºÎÅÍ ¿ÂÀüÄÉÇϽʴϴÙ. ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ¸ðµç °ú°ÅÀÇ ºÒÇà°ú »óóÀÇ ÈçÀûµéÀ» Ä¡·áÇϽô Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
-¿øÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¡µ§¿¡¼ ÂѰܳ ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í °°Àº, Àΰ£ÀÌ »ý°¢ÇÒ ¶§, ¿ÜºÎ·Î ¾Æ¹«·± º¸È£¸·ÀÌ ¾øÀÌ ´øÁ®Áø °Í °°Àº Àΰ£¿¡°Ô´Â ¸ÕÀú ¿µî°¨(½ÇÆа¨)°ú ÁËÀǽÄ, °ÅÀý°¨( ºÒ½Å, ºÒ¾È, µÎ·Á¿ò, °íµ¶°¨, ¼Ò¿Ü°¨, ¹«°¡Ä¡°¨, ¹«±â·Â-³»ÇâÀûÀÌ µÊ), »ç¶ûÀÇ ±¾ÁÖ¸²( ¹ÚÅ»°¨:¿µÈ¥ÀÇ ¾ÈÁ¤¿å±¸-¿ÜÇâÀûÀÌ µÊ), ºÐ³ë(¿ø¸Á, ¿øÇÑ)ÀÇ ÀÏÂ÷ÀûÀÎ ¸¶À½ ¹ÝÀÀÀÌ »ý°Ü³ª°í, ÀÌ¾î¼ ¼¼»ó°ú Ÿ¶ôÇÑ Àΰ£ »çÀÌÀÇ ÁõÆøµÇ´Â °¥µîÀÇ °á°ú·Î¼ »óÇѸ¶À½(¿ÜÇ⼺°ú ³»Ç⼺ÀÇ Ãæµ¹·Î ÀÎÇÑ ÀÌÁßÀû ŵµ,±ú¾îÁø ¸¶À½heart-broken : Á¤ÇÔÀÌ ¾øÀ½ double-minded,¾ç´Ù¸®°ÉÄ¡±â: µ·ÁÖ¾ÓÀûÀÎ ¿ÜµµÀÇ ÇüÅ·Π³ªÅ¸³²-ÀÌ»óÀûÀÎ °Í°ú Çö½ÇÀûÀÎ °Í »çÀÌÀÇ Ãß±¸ÀÇ ºÒÀÏÄ¡), Æ÷·ÎµÈ ¸¶À½(»óÇÑ ¸¶À½ÀÌ ±×´ë·Î ´õ ¾ÇÈµÇ¾î¼ Äè¶ôlustÀÇ Å½´Ð,Áßµ¶, ¹æÅÁ, Ž¿åenvy-¼ÒÀ¯¿åÀ¸·Î ³ª¾Æ°¨-¿ì»ó¼þ¹èÀÓ), °¤Èù ¸¶À½(¿Ïº®ÁÖÀÇÀûÀΠŵµ --°ÇÑ ÁøÀ¸·Î ³ªÅ¸³² : Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ³ô¾ÆÁö´Â ¸ðµç °Íµé, »ý°¢, ³í¸®, ±³¸¸ÇÔÀ¸·Î ³ªÅ¸³² - Æ÷·ÎµÈ ¸¶À½°ú ÀÏÂ÷¹ÝÀÀ¿¡ ´ëÇÑ ¿Ö°îµÈ ÃÑüÀû ±Øº¹±âÁ¦)ÀÇ Çö»ó µéÀÌ ÀÖ°Ô µÇ´Âµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ Å¸¶ôÇÑ Àΰ£Á¶°ÇµéÀÇ ³»Àû »óóµéÀ» ¿ì¸®°¡ ¼º·É´Ô²² ºÎŹµå¸± ¶§ ¼º·É´Ô²²¼ ´Ù·ç¾î ÁÖ½Ã°í µå·¯³»½Ã°í, ±× ÈçÀûÁ¶Â÷ ±ú²ýÄÉ ÇϽʴϴÙ. ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿ø¹ÞÀº ÀÇ½Ä ¿µ¿ª ¿Ü¿¡ ¹«ÀǽÄÀÇ ¿µ¿ª¿¡¼ÀÇ ¾ÆÁ÷ ÇØ°áµÇÁö¸øÇÑ ¼Ò¸®¾ø´Â ¾Æ¿ì¼º, ¿µÀû¼º¼÷À» ¹æÇØÇÏ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿¬¾àÇÔ°ú ³»Àû ¹æ¾î±âÁ¦µé, ÀÏ, ¼ÒÀ¯, Ãë¹Ì, »ç¶÷, °ü°è·ÎÀÇ ¸ôµÎ¸¦ ÅëÇØ ÀÚ½ÅÀ» ÀØ°íÀÚ ÇÔÀÇ ºñÁ¤»óÀûÀÎ »óÅ°¡ µå·¯³ª°í, °á±¹ ½Å¾Ó»ýÈ°À» ÇÏ°í´Â ÀÖÁö¸¸, ¾ÆÁÖ ¸Þ¸»¶ó¹ö¸° »ùÀ̵çÁö, ¾´ ¹°°ú ÈëÅÁ¹°À» »Õ´Â »ùó·³ µÇ°í ¸¿´Ï´Ù. ¹Ù·Î ±×°ÍÀ» ¼º·É²²¼´Â ²ç¶Õ¾î ¾Æ½Ã°í ¿ì¸®°¡ ¿äûµå¸®¸é ±× »Ñ¸®¸¦ µå·¯³»Áּż ÇØ°áÇØ ÁֽʴϴÙ. ¸ÕÀú ÁËÀÇ µ¿±â¸¦ Á¦°øÇÑ, ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸Á¹ÞÀ» ¿ø¼öÀÎ ¸¶±ÍÀÇ ±Ç¼¼°¡ ²÷¾îÁö°í, ¿øÁË¿Í ÁËÀÇ ±Ç¼¼°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¼Ò¸êµÇ°í ¿µÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ̽ŠÁÖ¿¹¼ö´Ô°ú ¿¬ÇÕµÇ¾î »õ¿µÀ¸·Î °Åµì³ª°í, ¿¾»ç¶÷-ÀÚÇàÀÚÁ¦ÇÏ´ø ¿¾Àھư¡ Á×°í, È¥ÀÇ ¸ðµç ¿µ¿ªÀÌ º¸Ç÷·Î Á¤°áÄÉ µÇ¾îÁö¸ç ¹«Àǽİú ÀǽÄÀÇ À庮ÀÌ, ¿µ°ú È¥ÀÇ À庮ÀÌ ¿¹¼ö½ÊÀÚ°¡·Î Á¦°Å µË´Ï´Ù. º¸Ç÷À» ÀÇÁöÇÏ¿© º¸Á·Π³ª¾Æ°¡´Â ¿µÀû¿¹¹è¸¦ ÅëÇØ ¼º·É²²¼ Çϳª´Ô Ç°¿¡ ¿µÁ¢ÇØ Ç°¾îÁֽðí, ¿ÏÀüÇÑ ¿ë¼¿Í ¿ë³³ÇϽÉ, üÈáÇϽÉ, À§·Î, Æò°, º¸È£, ¾ÈÁ¤°¨, ½Å·Ú¿Í È®½ÅÀ» ºÎ¾îÁÖ½ÉÀ¸·Î½á ¸ðµç ³»Àû»óó¿Í ±× ÈçÀûµéÀÌ Çϳª¾¿ Ä¡À¯µÇ¾îÁö°í, Çϳª´Ô°ú »ç¶÷, ¼¼»ó¿¡ ´ëÇÑ º¸Ç÷¿¡ ¾Ä±è¹ÞÀº ¿ÂÀüÇÑ Áö½Ä°ú ¿¹¼öÀ̸§ÀÇ ¿Õ±Ç°ú ÀÎÄ¡½ÉÀÇ ¼º·É´ÔÀÇ ÀÓÀçÇÏ½É - ±â¸§ºÎÀ¸½ÉÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°Ô µË´Ï´Ù. Á¦ÀÏ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ±×ºÐÀ» ½Å·ÚÇÔÀ¸·Î ÁÖ´Ô¾Õ¿¡ ±â²¨ÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¿¬¾àÇÔÀ» µå·¯³»¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ Ä¡À¯ÇϽÉÀ» ±â´ëÇÏ¸ç ½ÊÀÚ°¡º¸Ç÷À» ÀÇÁöÇÏ°í, ±¸¿ø°ú ´ë¼ÓÀÇ Ã游ÇÑ ±â»ÝÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¿¹¹è¸¦ µå¸®¸ç ¿¹¼ö½ÊÀÚ°¡¿Í º¸Ç÷ÀÇ ÀºÇý¿Í ¿ë¼ÇϼÌÀ½À» ¹¬»óÇÏ°í ¹ÏÀ½À¸·Î °í¹éÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÔ, Áï ³¯¸¶´Ù ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½ÊÀÚ°¡-º¸Ç÷-¼º·É´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¸Ã±â°í ½Å·ÚÇÏ°í ÀÇÁöÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ¹«¾ùº¸´Ùµµ Áß¿ä ÇÕ´Ï´Ù. ³»ÀûÄ¡À¯, ±×°ÍÀº ´Ù¸§¾Æ´Ñ Çϳª´ÔÀÌ °ÅÇϽô ³»ÀûÀÎ ¼ºÀüÀ» Àç°ÇÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¶§, ºñ·Î¼Ò °¤Èù ¿µµé - ´¸°ÀÚ, ¼Ò°æµÈ ÀÚ, ±Í¸Ó°Å¸®, Àú´Â ÀÚ, º¡¾î¸®°¡ Ä¡À¯µÇ¾î ±¸¿ø°ú Ä¡À¯ÀÇ °¨°Ý°ú ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæ ³ÑÃijª°í, <¹«¸© ½Ã¿Â¿¡¼ ½½ÆÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È°üÀ» ÁÖ¾î ±× À縦 ´ë½ÅÇϸç Èñ¶ô°ú ±â¸§À¸·Î ±× ½½ÇÄÀ» ´ë½ÅÇϸç Âù¼ÛÀÇ ¿ÊÀ¸·Î ±× ±Ù½ÉÀ» ´ë½Å ÇÏ½Ã°í ±×µé·Î ÀÇÀÇ ³ª¹« °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÉÀ¸½Å ¹Ù ±× ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³¾ ÀÚ¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó(»ç61:3)>´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°Ô µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
1.ÁË¿Í »ç¸Á¿¡¼ÀÇ Çعæ(1-2), ¼º·É´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ Á¤ÁË¿¡¼ Ç®¾î ÁÖ½Ã°í ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áö¹èÇÏ°Ô ÇϽʴϴÙ. »îÀÇ ¾î¶²¿µ¿ª¿¡¼ ±Øº¹ÇÏÁö ¸øÇÏ°í °íÀüÇÏ´Â, ÇØ°á¾ÈµÇ´Â ÁË°¡ ¼º·É²² ¼øÁ¾ÇÔÀ¸·Î½á ÇØ°áµÊÀ» ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù. 2.¼º·É´ÔÀº À²¹ýÀÇ ¿ä±¸¸¦ ÀÌ·ç½Ê´Ï´Ù.(3-4), ±×·³À¸·Î½á ¼º·É´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ Çعæ½ÃÄÑ ÁֽʴϴÙ. 3.¼º·É´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢À» ÁֽʴϴÙ.(5-8) À°½ÅÀÇ ÀÏ¿¡¼ ¿µÀÇ ÀÏ·Î °ü½É»ç°¡ º¯ÇÕ´Ï´Ù. 4.¼º·É´ÔÀº ³»°Ô ÀǷοòÀ» ÁֽʴϴÙ.(9-10) ¼º·ÉÀ» µû¶ó »ì¾Æ°¨À¸·Î ÀÎÇØ ÀÚ¿¬È÷ ÀǷοòÀÌ »î¼Ó¿¡ ÀÌ·ç¾îÁý´Ï´Ù. 5.¼º·É´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ¸ö¾È¿¡ »ý¸í·ÂÀ» ÁֽʴϴÙ.(11)- ¿ÏÀüÇÑ Ä¡À¯, »ý±â¿Í »õ·Î¿î ÈûÀ» ¾ò½À´Ï´Ù.(»ç40:31) 6.¼º·É´ÔÀº È¥Àû»ý¸íÀÎ ÀÚÇàÀÚÁ¦ÇÏ´Â ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» Á×ÀÏ ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽʴϴÙ.(12-14) Àڱ⿡ ´ëÇؼ´Â ¿ÏÀüÇÑ Á×À½À» , Çϳª´Ô²² ´ëÇؼ´Â ¿ÏÀüÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò½À´Ï´Ù. 7.¼º·É´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ» Áõ°Å ÇϽʴϴÙ.(15-16) - ¾Æ¹öÁöÇϳª´ÔÀ» Ä£¹ÐÇÏ°Ô ¾Æ¹Ù ¾Æ¹öÁö¶ó°í ºÎ¸£°Ô µË´Ï´Ù.
Romans 8 1THEREFORE, [there is] now no condemnation (no adjudging guilty of wrong) for those who are in Christ Jesus, who live [and] walk not after the dictates of the flesh, but after the dictates of the Spirit. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ¿¹¼ö¾È¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô´Â °áÄÚ Á¤ÁËÇÔÀÌ ¾øÀ¸´Ï, (±×µéÀº À°Ã¼¸¦ µû¶ó »ì¾Æ°¡Áö ¾Ê°í ¼º·ÉÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.) 2For the law of the Spirit of life [which is] in Christ Jesus [the law of our new being] has freed me from the law of sin and of death. ¿¹¼ö¾È¿¡ ÀÖ´Â »ý¸íÀÇ ¼º·ÉÀÇ ¹ýÀÌ(¿ì¸®ÀÇ »õ·Î¿î Á¸Àç¿¡ °üÇÑ ¹ýÀÌ) ÁË¿Í »ç¸ÁÀÇ ¹ý¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ÇعæÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. 3For God has done what the Law could not do, [its power] being weakened by the flesh [the entire nature of man without the Holy Spirit]. Sending His own Son in the guise of sinful flesh and as an offering for sin, [God] condemned sin in the flesh [subdued, overcame, deprived it of its power over all who accept that sacrifice], À²¹ýÀÌ À°Ã¼(¼º·É¾ø´Â ÀüÀÎÀÇ º»¼º)¿¡ ÀÇÇØ ¾àÇØÁ®¹ö¸° ±Ç´É ¶§¹®¿¡ ÇÒ ¼ö¾ø¾ú´ø ±×°ÍÀ» Çϳª´Ô²²¼´Â ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ÁËÀÖ´Â À°½ÅÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î µ¶»ýÀÚ¸¦ º¸³»¼Å¼ Á˸¦ À§ÇÑ Á¦¹°·Î¼ ±× À°½Å¿¡ Á˸¦ Á¤Çϼ̽À´Ï´Ù.(±×·¡¼ ±× Èñ»ýÁ¦¹°µÈ µ¶»ýÀÚÀ» ¿µÁ¢ÇÑ ¸ðµçÀڵ鿡 ´ëÇؼ´Â ÁËÀÇ ±Ç´ÉÀ» Á¦°ÅÇØ ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù.) 4So that the righteous and just requirement of the Law might be fully met in us who live and move not in the ways of the flesh but in the ways of the Spirit [our lives governed not by the standards and according to the dictates of the flesh, but controlled by the Holy Spirit]. ±×·¡¼ À²¹ýÀÇ ÀÇ·Ó°í Á¤´çÇÑ ¿ä±¸°¡ À°½ÅÀÇ ±æÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í ¼º·ÉÀÇ ±æÀ» µû¶ó »ç´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÃëµÇµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù. 5For those who are according to the flesh and are controlled by its unholy desires set their minds on and pursue those things which gratify the flesh, but those who are according to the Spirit and are controlled by the desires of the Spirit set their minds on and seek those things which gratify the [Holy] Spirit. À°½ÅÀ» µû¶ó¼ °Å·èÇÏÁö ¸øÇÑ ¼Ò¿å¿¡ Á¿ìµÇ¾î »ç´Â ÀÚµéÀº ±×µéÀÇ ¸¶À½À» À°½ÅÀÇ ¿ä±¸¸¦ ¸¸Á·½ÃÅ°´Âµ¥¿¡ µÎ°í ±×°ÍÀ» Ãß±¸Çϳª, ¼º·ÉÀ» µû¸£¸ç ¼º·ÉÀÇ ¼Ò¿å¿¡ ÀÇÇØ ÅëÁ¦¹Þ¾Æ¼ »ç´Â ÀÚµéÀº ¼º·É´ÔÀ» ¸¸Á·ÄÉÇϴµ¥ ¸¶À½À» µÎ¸ç ±×°ÍÀ» Ãß±¸ÇÕ´Ï´Ù. 6Now the mind of the flesh [which is sense and reason without the Holy Spirit] is death [death that comprises all the miseries arising from sin, both here and hereafter]. But the mind of the [Holy] Spirit is life and [soul] peace [both now and forever]. (¼º·É´Ô ¾ø´Â °¨Á¤°ú À̼ºÀÎ) À°½ÅÀÇ »ý°¢(¸¶À½, È¥)Àº »ç¸ÁÀÌ¿ä(¿©±â¿¡¼µç ´Ù¸¥µ¥¿¡¼µçÁö, Á˷κÎÅÍ »ý±ä ¸ðµç ºÒÇàÀ» ³»Æ÷ÇÏ´Â »ç¸Á), ¼º·É´ÔÀÇ »ý°¢(¸¶À½, È¥)Àº »ý¸í°ú (È¥ÀÇ)Æò°ÀÔ´Ï´Ù.(Áö±Ýµµ, ±×¸®°í ¿µ¿øÈ÷) 7[That is] because the mind of the flesh [with its carnal thoughts and purposes] is hostile to God, for it does not submit itself to God's Law; indeed it cannot. ±× ÀÌÀ¯´Â À°½ÅÀÇ »ý°¢°ú ¸ñÀûÀº Çϳª´Ô°ú ¿ø¼ö°¡ µÇ°í Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ º¹Á¾ÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç:Áø½Ç·Î º¹Á¾ÇÒ ¼öµµ ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. 8So then those who are living the life of the flesh [catering to the appetites and impulses of their carnal nature] cannot please or satisfy God, or be acceptable to Him. ±×·¯¹Ç·Î (À°½ÅÀû º»¼ºÀÇ ÀÔ¸À°ú Ã浿À» µû¶ó°¡´Â) À°½ÅÀûÀÎ »îÀ» »ç´Â ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ôµµ ¸¸Á·ÇϽðԵµ, ¶ÇÇÑ ±×ºÐÀÌ ¿ë³³ÇϽðԵµ ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. 9But you are not living the life of the flesh, you are living the life of the Spirit, if the [Holy] Spirit of God [really] dwells within you [directs and controls you]. But if anyone does not possess the [Holy] Spirit of Christ, he is none of His [he does not belong to Christ, is not truly a child of God]. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ (½ÇÁ¦·Î)¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °ÅÇϽøé(ÁöµµÇÏ°í ÅëÁ¦ÇϽøé) ¿©·¯ºÐÀº À°ÀûÀÎ »îÀ» »ì°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·É´ÔÀÇ »îÀ» »ì°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·ÉÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ÀÖÁö¾ÊÀº »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.(±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¼ÓÇØ ÀÖÁöµµ ¾Ê°í Çϳª´ÔÀÇ Àڳ൵ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.) 10But if Christ lives in you, [then although] your [natural] body is dead by reason of sin and guilt, the spirit is alive because of [the] righteousness [that He imputes to you]. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¾È¿¡ »ì¾Æ°è½Ã¸é ÁË¿Í ¾ÇÀ¸·Î ÀÎÇØ ¿©·¯ºÐÀÇ À°Ã¼°¡ Á״´٠ÇÒÁö¶óµµ ¿µÀº (±×ºÐÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖ½Å) ÀǷοòÀ¸·Î ÀÎÇØ »ê °ÍÀÔ´Ï´Ù. 11And if the Spirit of Him Who raised up Jesus from the dead dwells in you, [then] He Who raised up Christ Jesus from the dead will also restore to life your mortal (short-lived, perishable) bodies through His Spirit Who dwells in you.¿¹¼ö´ÔÀ» Á×ÀºÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª°Ô ÇϽŠÇϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °ÅÇϸé Á×Àº ÀÚ°¡¿îµ¥¼ ¿¹¼ö´ÔÀ» »ì¸®½Å ±×ºÐÀÌ ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¾È¿¡ °ÅÇϽô ±×ºÐÀÇ ¼º·É´ÔÀ» ÅëÇØ ¿©·¯ºÐÀÇ Á×À» ¸ö¿¡ »ý¸íÀ» Àç»ý½ÃÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. 12So then, brethren, we are debtors, but not to the flesh [we are not obligated to our carnal nature], to live [a life ruled by the standards set up by the dictates] of the flesh. ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¿ì¸®´Â ºúÁøÀÚÀ̳ª, À°Ã¼¿¡ ºúÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î(À°Àûº»¼º¿¡ ¸ÅÀÏ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´Ù) .(±¸½À¿¡ ÀÇÇØ ÁÖ¾îÁø ±âÁØ¿¡ ÁÂÁö¿ìÁöµÇ´Â) À°ÀûÀÎ »îÀ» »ìÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. 13For if you live according to [the dictates of] the flesh, you will surely die. But if through the power of the [Holy] Spirit you are [habitually] putting to death (making extinct, deadening) the [evil] deeds prompted by the body, you shall [really and genuinely] live forever.À°Ã¼ÀÇ ±¸½ÀÀ» µû¶ó¼ ¿©·¯ºÐÀÌ »ê´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀº ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ» ÅëÇÏ¿© À°Ã¼¿¡ ÀÇÇØ °í¹«µÈ ¾ÇÇÑ Çà½ÇÀ» (½À°üÀûÀ¸·Î)Á×ÀÌ¸é ¿©·¯ºÐÀº (Áø½Ç·Î ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î) ¿µ¿øÈ÷ »ì°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. 14For all who are led by the Spirit of God are sons of God. Çϳª´ÔÀÇ ¼º·É´ÔÀ¸·Î ÀεµÇϽÉÀ» ¹Þ´Â ÀÚµéÀº ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. 15For [the Spirit which] you have now received [is] not a spirit of slavery to put you once more in bondage to fear, but you have received the Spirit of adoption [the Spirit producing sonship] in [the bliss of] which we cry, Abba (Father)! Father! Áö±Ý ¿©·¯ºÐÀÌ ¹ÞÀº ¼º·É´ÔÀº µÎ·Á¿ò¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¿Ä¾Æ ¸Å´Â ³ë¿¹ÀÇ ¿µÀÌ ¾Æ´Ï¶ó (¾ÆµéÀÇ ÀÚ°ÝÀ» ÁֽôÂ)¾çÀÚÀÇ ¼º·É´ÔÀ̽ùǷΠ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹Ù, ¾Æ¹öÁö¶ó°í ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. 16The Spirit Himself [thus] testifies together with our own spirit, [assuring us] that we are children of God. (±×·¯¹Ç·Î)¼º·É´Ô ÀÚ½ÅÀÌ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ°ú ÇÔ²² ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÎ °ÍÀ» Áõ°ÅÇÕ´Ï´Ù. 17And if we are [His] children, then we are [His] heirs also: heirs of God and fellow heirs with Christ [sharing His inheritance with Him]; only we must share His suffering if we are to share His glory. ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀÇ ÀÚ³à¶ó¸é ¶ÇÇÑ »ó¼ÓÀÚÀÔ´Ï´Ù. : ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ±×ºÐÀÇ À¯¾÷À» ÇÔ²² ³ª´ ±×¸®½ºµµÀÇ ÇüÁ¦ »ó¼ÓÀÚÀ̸ç : ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ³ª´©°íÀÚ ÇÑ´Ù¸é ±×ºÐÀÇ °í³¿¡µµ ÇÔ²² Âü¿©ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. 18[But what of that] For I consider that the sufferings of this present time (this present life) are not worth being compared with the glory that is about to be revealed to us and in us and for us and conferred on us! (±×·¯³ª ±×°ÍÀº!!!) ³»°¡ »ý°¢Çغ¸°Çµ¥ ÇöÀç ÀÌ»ý¿¡¼ÀÇ °í³Àº ¿ì¸®¿¡°Ô, ¿ì¸®¾È¿¡¼ µå·¯³ª°Ô µÉ, ¿ì¸®°¡ ¹Þ°Ô µÉ ¿µ±¤°ú °áÄÚ ºñÇÒ ¹Ù°¡ ¸øµË´Ï´Ù. 19For [even the whole] creation (all nature) waits expectantly and longs earnestly for God's sons to be made known [waits for the revealing, the disclosing of their sonship]. (¸ðµçÀÚ¿¬)ÇÇÁ¶¹°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³ª±â¸¦(±×µéÀÇ ¾ÆµéµÊÀ» µå·¯³»Áֱ⸦) ±â´ë°¨À» °¡Áö°í ±â´Ù¸®¸ç ¿Á¤ÀûÀ¸·Î ¹Ù¶ó°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 20For the creation (nature) was subjected to frailty (to futility, condemned to frustration), not because of some intentional fault on its part, but by the will of Him Who so subjected it--[yet] with the hope ÀÚ¿¬ÇÇÁ¶¹°µéÀº ±×ÀÚ½ÅÀÇ ¾î¶² °áÁ¡ ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µ¡¾øÀ½¿¡(¿¬¾àÇÔ¿¡) º¹Á¾ÄÉ Çϵµ·Ï ÇϽô ±×ºÐÀÇ ¶æÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ (±×·¯³ª ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áö°í) ¿¬¾àÇÔ¿¡ º¹Á¾ÄÉ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. 21That nature (creation) itself will be set free from its bondage to decay and corruption [and gain an entrance] into the glorious freedom of God's children. ÀÚ¿¬ÇÇÁ¶¹° ÀÚü´Â ½â¾îÁü°ú Ÿ¶ôÀÇ ¸ÅÀÓ¿¡¼ ¹þ¾î³ª Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÇ ¿µ±¤½º·± ÀÚÀ¯ÇÔÀ¸·Î µé¾î°¡°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. 22We know that the whole creation [of irrational creatures] has been moaning together in the pains of labor until now. ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ¹Ù´Â ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÌ Áö±Ý±îÁö ÇÔ²² »êÅëÀ» °Þ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. 23And not only the creation, but we ourselves too, who have and enjoy the firstfruits of the [Holy] Spirit [a foretaste of the blissful things to come] groan inwardly as we wait for the redemption of our bodies [from sensuality and the grave, which will reveal] our adoption (our manifestation as God's sons). ÇÇÁ¶¹° »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·ÉÀÇ Ã¹¿¸ÅµéÀ» °¡Áö°íÀÖ°í ±×°ÍÀ» ÇâÀ¯ÇÏ´Â ¿ì¸® Àڽŵ鵵 °ü´ÉÀ¸·ÎºÎÅÍÀÇ ¿ì¸® ¸öÀÇ ±¸¼Ó°ú Á×À½À» ±â´Ù¸®¸é¼, °ð Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ÀÇ ³ªÅ¸³² °ð, ¾çÀÚµÊÀ» ±â´Ù¸®¸ç ¼ÓÀ¸·Î ½ÅÀ½ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 24For in [this] hope we were saved. But hope [the object of] which is seen is not hope. For how can one hope for what he already sees ÀÌ ¼Ò¸Á¾È¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ±¸¿øÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï º¸ÀÌ´Â ¼Ò¸ÁÀº ¼Ò¸ÁÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¼Ò¸ÁÇÏ°Ú½À´Ï±î 25But if we hope for what is still unseen by us, we wait for it with patience and composure. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¾ÆÁ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» ¼Ò¸ÁÇÑ´Ù¸é ²ö±â¿Í(Àγ»¿Í) ħÂøÇÔÀ¸·Î ±×°ÍÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù. 26So too the [Holy] Spirit comes to our aid and bears us up in our weakness; for we do not know what prayer to offer nor how to offer it worthily as we ought, but the Spirit Himself goes to meet our supplication and pleads in our behalf with unspeakable yearnings and groanings too deep for utterance. ÀÌó·³ ¼º·É²²¼µµ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì·¯ ¿À¼Å¼ ¿ì¸®ÀÇ ¿¬¾àÇÔÀ» Áû¾îÁ® ÁֽʴϴÙ. : ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ °¡Ä¡ÀÖ°Ô ¹«¾ùÀ», ¾î¶»°Ô ±âµµÇØ¾ß ÇÒÁö ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸ ¼º·É´Ô ½º½º·Î ¿ì¸®ÀÇ °£±¸¸¦ ¸ÂÃçÁÖ½Ã¸ç ¿ì¸® ´ë½Å¿¡ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ½ÅÀ½°ú ¸»·ÎÇ¥ÇöÇϱ⿡´Â ³Ê¹« ±íÀº ź½ÄÀ¸·Î ź¿øÇÏ¿© ÁֽʴϴÙ. 27And He Who searches the hearts of men knows what is in the mind of the [Holy] Spirit [what His intent is], because the Spirit intercedes and pleads [before God] in behalf of the saints according to and in harmony with God's will. ¼º·É²²¼ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î, ±× ¶æ¿¡ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¾î ¼ºµµµéÀ» À§ÇØ Áߺ¸Çϸç ź¿øÇϽùǷÎ, »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» »ìÇǽô Çϳª´Ô²²¼ ¼º·É´ÔÀÇ Àǵµ°¡ ¹«¾ùÀÎÁö(±× ¸¶À½À» ) ¾Æ½Ê´Ï´Ù. 28We are assured and know that [God being a partner in their labor] all things work together and are [fitting into a plan] for good to and for those who love God and are called according to [His] design and purpose. ¿ì¸®°¡ È®½ÅÇÏ°í ¾Æ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ±×ºÐÀÇ °èȹ°ú ¸ñÀû¿¡ µû¶ó ºÒ·¯ÁֽŠ»ç¶÷µé¿¡°Ô´Â (Çϳª´Ô²²¼ µ¿¿ªÀڷμ ÇÔ²² ÇϽùǷÎ) ¸ðµç ÀϵéÀÌ ÇÕ·ÂÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô À¯ÀÍÀÌ µÇ°Ô ÇϽŴٴ °ÍÀÔ´Ï´Ù. 29For those whom He foreknew [of whom He was aware and loved beforehand], He also destined from the beginning [foreordaining them] to be molded into the image of His Son [and share inwardly His likeness], that He might become the firstborn among many brethren. (Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¸® ¾Æ½Ã°í »ç¶ûÇϽÅ) »ç¶÷µéÀ», Çϳª´ÔÀº ±× ¾ÆµéÀÇ Çü»óÀ» ´àµµ·Ï(³»ÀûÀ¸·Î ±×ºÐÀ» ´àµµ·Ï) â¼¼ÀüºÎÅÍ °èȹÇϼ̽À´Ï´Ù, ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸¹Àº ÇüÁ¦µé Áß Ã¹¿¸Å°¡ µÇµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù. 30And those whom He thus foreordained, He also called; and those whom He called, He also justified (acquitted, made righteous, putting them into right standing with Himself). And those whom He justified, He also glorified [raising them to a heavenly dignity and condition or state of being]. ±×·¡¼ Çϳª´ÔÀº ¹Ì¸® ¿¹Á¤ÇϽŠ»ç¶÷µéÀ» ¶ÇÇÑ ºÎ¸£¼Ì½À´Ï´Ù.: ºÎ¸£½Å ÀÚµéÀ» ¶ÇÇÑ ÀÇ·Ó°Ô Çϼ̰í: ÀÇ·Ó°Ô ÇϽŠÀÚµéÀ» ¶ÇÇÑ (Çϴóª¶óÀÇ Á¸±Í¿Í Á¸ÀçÀÇ »óűîÁö ³ô¿©Áּż)¿µÈ·Ó°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. 31What then shall we say to [all] this If God is for us, who [can be] against us [Who can be our foe, if God is on our side] ±×·¯¹Ç·Î ´©°¡ ÀÌ ¸ðµç °Íµé¿¡°Ô ´ëÇØ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇϽôµ¥ ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ°Ú½À´Ï±î (Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ÆíÀ̽ŵ¥, ´©°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀûÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î) 32He who did not withhold or spare [even] His own Son but gave Him up for us all, will He not also with Him freely and graciously give us all [other] things ÀÚ½ÅÀÇ µ¶»ýÀÚ±îÁöµµ ¾Æ³¢Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ¿ì¸® ¸ðµÎ¸¦ À§ÇØ ³»¾îÁֽŠ±× Çϳª´Ô²²¼ µ¶»ýÀÚ¿Í ÇÔ²² ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô ÀÚ¹ßÀûÀ¸·Î ÀºÇý·Î¼ ´Ù¸¥ ¸ðµç °Íµµ ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î 33Who shall bring any charge against God's elect [when it is] God Who justifies [that is, Who puts us in right relation to Himself Who shall come forward and accuse or impeach those whom God has chosen Will God, Who acquits us] Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇϽôµ¥, ´©°¡ Çϳª´Ô²²¼ ÅÃÇϽŠÀÚµéÀ» ´ëÀûÇÏ¿© °í¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î (´©°¡ Çϳª´Ô°úÀÇ °ü°è¸¦ ÀÇ·Ó°Ô ÇØ ÁÖ½Ê´Ï±î ´©°¡ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¼ Çϳª´ÔÀÌ ÅÃÇϽŠÀÚµéÀ» °í¼ÒÇϰųª źÇÙÇÏ°Ú½À´Ï±î ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«ÁËÇÏ´Ù ÇØÁֽŠÇϳª´ÔÀԴϱî ) 34Who is there to condemn [us] Will Christ Jesus (the Messiah), Who died, or rather Who was raised from the dead, Who is at the right hand of God actually pleading as He intercedes for us ´©°¡ ÀÖ¾î¼ ¿ì¸®¸¦ Á¤ÁËÇÏ°Ú½À´Ï±î ¿¹¼ö±×¸®½ºµµ½Ê´Ï±î ±×ºÐÀº ¿ì¸® À§ÇØ Á×À¸¼Ì°í Á×Àº ÀÚ°¡¿îµ¥¼ ºÎÈ°Çϼ̰í Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ Áߺ¸ÇϽÉÀ¸·Î½á ź¿øÇÏ°í °è½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î 35Who shall ever separate us from Christ's love Shall suffering and affliction and tribulation Or calamity and distress Or persecution or hunger or destitution or peril or sword ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶û¿¡¼ ²÷¾î³¾ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î °í³, °ï°íÇÔ, ȯ³, Àç³, ¾Ð¹Ú, ¹ÚÇØ, ¹è°íÇÄ, ºó°ï, À§ÇùÀ̳ª Ä®ÀÌ°Ú½À´Ï±î 36Even as it is written, For Thy sake we are put to death all the day long; we are regarded and counted as sheep for the slaughter. ±â·ÏµÈ ¹Ù <ÁÖ´Ô¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ Á¾ÀÏ Á×À½ÀÇ À§°æ¿¡ óÇØ ÀÖ½À´Ï´Ù : ¿ì¸®´Â µµ»ìÀÚ ¾ÕÀÇ ¾çó·³ ´ëÁ¢¹Þ°í ¿©°ÜÁý´Ï´Ù.>¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. 37Yet amid all these things we are more than conquerors and gain a surpassing victory through Him Who loved us. ±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽô ÀÚ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®´Â Á¤º¹ÀÚ ±× ÀÌ»óÀÌ¿ä, ¾î¶² °Í¿¡µµ °ßÁÙ ¼ö ¾ø´Â ÃÊ¿ùÀûÀÎ ½Â¸®¸¦ ¾ò½À´Ï´Ù. 38For I am persuaded beyond doubt (am sure) that neither death nor life, nor angels nor principalities, nor things impending and threatening nor things to come, nor powers, ³»°¡ È®½ÅÄÁµ¥ »ç¸ÁÀ̳ª »ý¸íÀ̳ª õ»ç³ª Á¤»çµéµµ, ÀÓ¹ÚÇÏ¿© À§ÇùÀÌ µÇ´Â ±× ¾î¶² °Íµéµµ, ÀåÂ÷ ¿Ã °ÍµéÀ̳ª ±Ç¼¼µéµµ 39Nor height nor depth, nor anything else in all creation will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. ³ôÀ½À̳ª ±íÀ½µµ, ¸ðµç ÇÇÁ¶¹° ÁßÀÇ ±× ¾î¶² °ÍÀÌ¶óµµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸®ÁÖ ¾È¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶û¿¡¼ °áÄÚ ¿ì¸®¸¦ ²÷À» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó.
#¼º·ÉÃ游ÇÑ º¯ÈµÈ »ýÈ°ÀÇ Æ¯Â¡ : ¼º·ÉÃ游À» ¹Þ´Ù= µÀ´Ü¹è°¡ °è¼Ó ¹Ù¶÷À» ¹ÞÀ¸¸ç ³ª¾Æ°¡´Â »óÅÂ, °è¼ÓµÇ´Â °æÇèÀ» ÀÇ¹Ì 1.¾ð¾îÀÇ º¯È - ½Ã¿Í ½Å·ÉÇÑ ³ë·¡µé·Î ¼·Î È´äÇϸç(¿¦5:19) - <³ª>¿¡¼ Çϳª´Ô Áß½ÉÀ¸·Î, Çϳª´Ô Âù¾ç(½Ã150)ÀÇ »ýÈ°·Î. 2.»õ·Î¿î ³ë·¡ - ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² ³ë·¡Çϸç Âù¼ÛÇϸç(¿¦5:19) 3.Ç×»ó °¨»çÀÇ »ýÈ°·Î.(¿¦5:20 ¹ü»ç¿¡ ¿ì¸® ÁÖ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Ç×»ó ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸç) 4.ºÀ»çÇÏ´Â »î - ±×¸®½ºµµ¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ÇÇÂ÷ º¹Á¾Ç϶ó(¿¦5:21) »ç¶û¾È¿¡¼ ÀÚ¹ßÀûÀ¸·Î µ½°íÀÚ ÇÔ ¿¦5Àå 18And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but ever be filled and stimulated with the [Holy] Spirit. ¼ú(Æ÷µµÁÖ)·Î ÃëÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿ä. ±×°ÍÀº ¹æÅÁÀÔ´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀ¸·Î Ã游ÇÏ°í ÀÚ±Ø¹Þ¾Æ »ç½Ê½Ã¿ä. 19Speak out to one another in psalms and hymns and spiritual songs, offering praise with voices [and instruments] and making melody with all your heart to the Lord, ½ÃÆí°ú Âù¼Û°ú ¿µÀûÀÎ ³ë·¡µé·Î ¼·Î ¸»Çϸç, ¸ñ¼Ò¸®¿Í ¾Ç±â·Î Âù¾çÇϸç ÁÖ´Ô²² Àü½ÉÀ¸·Î ¾Æ¸§´Ù¿î °¡¶ôÀ» ¿Ã·Áµå¸®½Ê½Ã¿ä. 20At all times and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. ¹ü»ç¿¡ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÎÇØ ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô²² ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î °¨»ç¸¦ µå¸®½Ê½Ã¿ä. 21Be subject to one another out of reverence for Christ (the Messiah, the Anointed One). ±×¸®½ºµµ¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î½á ¼·Î º¹Á¾ÇϽʽÿä.
##Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠ8°¡Áö ´Ù½º¸²=governments or operations»ç¿ª (°íÀü12:28)- Å©°Ô ¼¼°¡Áö Á¾·ùÀÇ ¼º·ÉÀÇ Àº»çµé(¿¦4:12) - °¢¼ºµµÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ºÐ·®¿¡ µû¶ó Áֽô ¼±¹° : ¼º·É´ÔÀÌ ¼ºµµ¸¦ ½Å·ÚÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Â Á¤µµ¿¡ µû¶ó ÁÖ¾îÁüÀÇ Á¤µµ¸¦ °áÁ¤ÇϽŴÙ. - °³Àο¡°Ô ÁÖ¾îÁø Àº»çµéÀ» Àß »ìÆ캸°í ¼º·É´ÔÀ» ÅëÇÏ¿© Àû±ØÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÏ¿©, ÁֽŠ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ç¾î µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. - Àº»ç´Â ÀÚ±âÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ °â¼ÕÇÔÀ¸·Î ¼º·É´Ô²² ÀÚ½ÅÀ» µå¸²À¸·Î½á ¼º·É´ÔÀÇ ÁÖµµÇϽÉÀ¸·Î½á ±×°ÍÀ» »ç¿ëÇ϶ó. ¼º·É´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ¸½ÉÀÌ ¶°³ª¸é ±×°ÍÀº ±³È¸¿¡ Àڽſ¡, µ¶ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ½À» ¸í½ÉÇ϶ó. : ¿¦4:13 (±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÎ ±³È¸ÀÇ Áöü·Î¼) ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Áö½ÄÀÌ Ã游Çѵ¥¼ ¹ÏÀ½¾È¿¡¼ ÇϳªµÊÀÇ ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ë. 1.¸öÀÎ ±³È¸¸¦ ¿ÂÀüÄÉ ÇÔ (5Áß Á÷ºÐadministrations) ¿¦4:11 : ¼º¼÷ÇÑ ¼ºµµ°¡ µÇ°Ô ÇÔ- ±âÀû°ú º´°íħÀº °øµ¿ Àº»ç 1)»çµµ, 2)¼±ÁöÀÚ, 3)±³»ç, 4)ÀüµµÀÚ(´É·Â=±âÀûÀÇ Àº»ç) 5)¸ñ»ç(º´°íħÀÇ Àº»ç) 2.¼¶±â´Â ÀÏ 6)µ½´Â ÀÏ - ÀçÁ¤ ÈÄ¿ø. 7)´Ù½º¸®´Â ÀÏ - ±âȹ. 3.±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ¼¼¿ò 8)°¢Á¾ ¹æ¾ð ¸»ÇÔ(tongues) -- °³ÀÎ ¼¼¿òÀÇ ¹æ¾ð(personal edification. charging) : ¸ðµç »ç¿ªÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â ±âÃÊ¿ä ÀÚ°ÝÀ» °®°Ô ÇÔ, Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇÔ -- Å뿪À» À§ÇÑ ¹æ¾ð(interpretation) : °øÁß¿¹¹è½ÃÀÇ ¹æ¾ð Å뿪 -- ºÒ½ÅÀÚ¸¦ À§ÇÑ Ç¥ÀûÀ¸·Î¼ÀÇ ¹æ¾ð(signs, miracle) : ÀüÇô ¹è¿îÀû ¾ø´Â ¿Ü±¹¾î·Î ¸»ÇÔ -- ¸»ÇÒ ¼ö¾ø´Â ź½ÄÀ¸·Î Áߺ¸ÇÏ´Â ¹æ¾ð(intercession) : ¼º·É´ÔÀÇ Åº½ÄÀ¸·Î Áߺ¸ÇÔ ## 9°¡Áö·Î ¼¼ºÐµÇ´Â Àº»çµé : ¹ÏÀ½, ±âÀû(´É·Â), º´°íħ, ¹æ¾ð, ¹æ¾ðÅ뿪, ¿µºÐº°, Áö½ÄÀÇ ¸»¾¸, ÁöÇýÀÇ ¸»¾¸, ¿¹¾ðÀÇ Àº»ç
#¼º·ÉÀÇ 14°¡Áö ¿¸Å¶õ - ³»ÁÖÇϽŠ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ï´Â ÀÌÀÇ ¿µ¿¡ ¸ÎÈ÷´Â ¿¸Å·Î¼ »ç¶û, ±â»Ý(Èñ¶ô),ÆòÈ(ÈÆò),Ä£Àý(ÀÚºñ),¼±Çà(¾ç¼±),Áø½Ç(Ã漺),Àγ», ¿ÂÀ¯,ÀýÁ¦ (°¥5:22-23¼º·ÉÀÇ 9°¡Áö ¿¸Å ) + Áö´ö(ÁöÇý), ÀÇ´ö(ÀǷοò), Àý´ö(Àý¾à), ¿ë´ö(¿ë±â), °â´ö(°â¼Õ)ÀÇ ¿ÀÃß´öÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù.
#¼º·ÉÄ¥Àº(7°¡Áö Àº»ç)¿¡ ´ëÇÏ¿© * ... ¼º·ÉÄ¥Àº(7°¡Áö Àº»ç)´Â ÇâÁÖ»ï´ö(½Å´ö, ¸Á´ö, ¾Ö´ö-¹ÏÀ½, ¼Ò¸Á, »ç¶ûÀÇ Ç×»ó ÀÖ¾î¾ß ÇÒ ½ÅÀÚÀÇ ´ö)°ú Áö´ö(ÁöÇý), ÀÇ´ö(ÀǷοò), Àý´ö(Àý¾à), ¿ë´ö(¿ë±â)ÀÇ »çÃß´ö(À±¸®´ö)À» Ãß°¡ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ***°â¼ÕÀ» ´õÇؼ ¿ÀÃß´öÀ̶ó ÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ ¿©±â¿¡ °³ÀÎ °ß°íÀÇ Àº»ç¸¦ ´õÇϱ⵵ ÇÑ´Ù. ***º¹À½»ï´öÀ̶ó ÇÏ¿© ûºó(°¡³), Á¤°á, ¼ø¸í(¼øÁ¾)ÀÇ ¼öµµÀÚÀÇ ´öÀ» Ãß°¡Çϱ⵵ ÇÑ´Ù. 1.- ´öÀ» ´Ûµµ·Ï Áö¼ºÀ» Áغñ½ÃÄÑ ÁÖ´Â ÀºÇý : * ½½±â(ÁöÇý) - ¾Ö´ö(»ç¶û) * Åë´Þ - ½Å´ö(¹ÏÀ½) * Áö½Ä - ½Å´ö * ÀÇ°ß(ºÐº°) - Áö´ö(Çö¸í) 2.- ´öÀ» ´Ûµµ·Ï ÀÇÁö¸¦ Áغñ½ÃÄÑ ÁÖ´Â ÀºÇý : * ±»¼À(°ß°í) - ¿ë´ö(¿ë±â) * È¿°æ - ÀÇ´ö(ÀǷοò) * µÎ·Á¿ò(°æ¿Ü) - Àý´ö(Àý¾à), ¸Á´ö(¼Ò¸Á)
<»ç11:2>ÀÌ»õÀÇ Áٱ⿡¼ ÇÑ ½ÏÀÌ ³ª¸ç ±× »Ñ¸®¿¡¼ ÇÑ °¡Áö°¡ ³ª¼ °á½ÇÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ½Å °ð ÁöÇý(wisdom)¿Í ÃѸí(understanding)ÀÇ ½ÅÀÌ¿ä ¸ð·«(counsel)°ú Àç´É(might)ÀÇ ½ÅÀÌ¿ä Áö½Ä(knowledge)°ú ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿Ü(fesr)ÇÏ´Â ½ÅÀÌ ±× À§¿¡ °¸²ÇϽø®´Ï : ¼º·É´ÔÀº Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÔÀÇ ¿µ, Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý, Áö½Ä, ÃѸí, Àç´É, ¸ð·«, ±Ç´ÉÀÇ ¿µÀ̽ôÙ. 1.µÎ·Á¿ò(°æ¿ÜÇÔ-FEAR) : Çϳª´ÔÀÇ ¸¶À½À» »óÇص帱±î ÇÏ´Â-´Ü¼øÈ÷ °øÆ÷½ÉÀ» °¡Áö°í ¹«¼¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó È¿¼º ÀÖ´Â ÀÚ³àµéÀÌ ºÎ¸ðÀÇ ¸¶À½À» ¾ÆÇÁ°Ô ÇÏÁö´Â ¾ÊÀ»±î Á¶½ÉÇϵí, ¹üÁËÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¸¶À½À» ¾ÆÇÁÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ°í, ¿ì¸® ¿µÈ¥ÀÌ Çظ¦ ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ¿ì¸®¸¦ Á¶½ÉÇÏ°Ô ÇØ ÁØ´Ù. **È¿°æ(Ä£¹ÐÇÑ ÀÇ·Ú-TRUST) : Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àµÈ µµ¸®·Î È¿µµÇÏ´Â-Çϳª´ÔÀ» ¹«¼¿öÇϱ⺸´Ù´Â Âü¾Æ¹öÁö·Î ¾Ë¾Æ »ç¶ûÇÏ¿© Ä£¹Ð°¨À» °®°í, Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ä¿ö µå¸®·Á°í Èû¾²°í, ¾î·Á¿î ¶§¿¡´Â ÀÚ³àµéÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ½Å·ÚÇÏ´Â °Íó·³ ¾ðÁ¦³ª Çϳª´ÔÀ» µû¸£¸ç ÀÇÁöÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. 2.½½±â(ÁöÇý-WISDOM) : ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶ûÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ» ã´Â ½½±â-Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¸¸À» µû¶ó »ì°í ±×°Í¿¡ ¸ÀµéÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ½½±â·Î¿òÀ» ÁØ´Ù 3.Áö½Ä(KNOWLEDGE) : Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ë¾Æ°¡´Â-±³¸®¿Í ¼º°æÀÇ ¶æÀ» Àß ¾Ë¾Æµèµµ·Ï µµ¿ÍÁØ´Ù. ±×¸®°í ±³¸®¿Í ¼º°æÀÇ ¾î¶² Çؼ³ÀÌ ¿ÇÀºÁö ±×¸¥Áö ºÐº°ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±³¸®°¡ ÀÏ»ó »ýÈ°¿¡¼ ¾î¶»°Ô °ü°èµÇ´ÂÁö ¾Ë·Á ÁÖ¸ç, ¿©·¯ Á¾±³¿¡ ´ëÇÑ ¿Ç°í ±×¸§À» ºÐº°ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. 4.Åë´Þ(±ú´ÞÀ½ÀÇ ÀÌÇØ-UNDERSTANDING) : ±³¸®¿¡ ´ëÇØ ±íÀÌ ¾Ë¾Æ°¡´Â-Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®°¡ ÂüµÈ °ÍÀÓÀ» ±ú´Ý°Ô ÇØ ÁÖ°í ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» Àß ¾Ë¾Æµè°í ÀÌÇØÇÏ°Ô ÇØ ÁØ´Ù. **ÀÇ°ß(»ç¸®ºÐº°-DISCERNING)¿Ç°í ±×¸§À» ÆÇ´ÜÇÏ´Â-¾î¶²ÀÏÀÌ ¿Ç°í ±×¸¥ ÀÏÀÎÁö ´õ¿í ºÐ¸íÇÏ°Ô ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁØ´Ù 5.±»¼À(°°Ç, ¿ë±â, °ß°í-STRENGTH) : ½Å¾ÓÀ» ÁöÅ°°í ¾Ç¿¡ ´ëÇØ ±»°ÇÈ÷ÇÏ´Â-±»¼¼Áö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ½Î¿ò¿¡ Áø´Ù. ¿ì¸®´Â ²÷ÀÓ¾ø´Â À¯È¤°ú ½Î¿ì°í ÀÖ´Ù. ¶Ç ¾î¶² ¶§´Â ¹ÏÀ½ ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ Ç̹ÚÀ» ¹Þ°Å³ª ¾î·Á¿òÀ» ´çÇÏ´Â ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±»¼ÀÀº ÀÌ·± ¸ðµç ¾î·Á¿òÀ» À̰ܳ»°Ô ÇÑ´Ù.
##¼º·ÉÀÇ 9°¡Áö ¿¸Å(°¥¶óµð¾Æ 5,22-23) * »ç¶û : Çϳª´ÔÀ» ÇâÇ× »ç¶û¿¡¼ Èê·¯³ª¿Í ÀÌ¿ô¿¡ »ç½É¾øÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â »ç¶ûÀÔ´Ï´Ù. * Èñ¶ô(±â»Ý) : Çϳª´Ô »ç¶û°ú ±¸¿ø, ±×ºÐÀÇ ÇöÁ¸À» üÇè ÇÏ¸é¼ ´À³¢´Â ±â»ÝÀ¸·Î, ÀÌ ±â»ÝÀº ±â»µÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾îµµ ¸¶À½¿¡¼ Èê·¯ ³ª¿À´Â »ù¼Ú´Â ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù. * ÈÆò(ÆòÈ) : ¼¼»óÀÇ Ç³ÆÄ ¼Ó¿¡¼µµ À¯ÁöµÇ´Â Æòȷμ ÀÌ ÆòÈ´Â Çϳª´Ô°ú ÀÌ¿ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ ¸Î´Âµ¥¼ Èê·¯ ³ª¿À¸ç ¿ì¸®´Â ±Ù½É °ÆÁ¤À¸·Î ºÎÅÍ Çعæ½ÃÄÑ ÁÝ´Ï´Ù. * Àγ» : ÀÏÀÌ Áö¿¬ µÇ´Â °æ¿ì¶óµµ ½Ç¸Á Çϰųª Â¥ÁõÀ»³»Áö¾Ê°í Çϳª³ªÀÌ Áֽô ¶§¸¦ ±â´Ù¸±ÁÙ ¾Æ´Â ÈûÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù. Àγ»ÇÒ¶§ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¹¦ÇÑ ¼·¸®¸¦ º¼¼öÀÖ´Â ´«ÀÌ Æ®ÀÌ°í, ¸¶À½ÀÇ ¿©À¯°¡ »ý±â¸ç ÀÏÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ó½Å ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. * ¿ÂÀ¯ : Á¶¿ëÇÏ°í Â÷ºÐÇÔ°ú °ü´ëÇÑ Á¾¿ëÀ̶ó°í ÇÏ´Â µÎ°³ÀÇ °üÁ¡À» °®´Â ¿ÂÀ¯´Â ±×¸®½ºµµ¿Í ±× Á¦ÀÚµéÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ´Ù(¸¶11:29 ; °¥ 6:1 ; ¿¦ 4:2). ¿ÂÀ¯´Â ÀÚÁ¦µÈ ÈûÀÌ¸ç ¾àÀÚ¿Í Àڽſ¡°Ô Çظ¦ ÀÔÈù »ç¶÷¿¡°Ôµµ ºÎµå·´°Ô ´ëÇÒ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀÔ´Ï´Ù * ÀÚºñ(Ä£Àý) : ¿ì¸®°¡ ÀÌ¿ôÀ» ´ëÇÒ¶§ µûµíÇÏ°í ¿ìÈ£ÀûÀ¸·Î ´ëÇϴ°ÍÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¼º°æ¿¡ ³ª¿À´Â Ä£ÀýÀº »ó´ë¹æÀ¸·Î ºÎÅÍ ¹ÞÀº ¾ð¨À½À» º¸º¹ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ë¼Çϸç ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Àγ»ÀÇ º¸Á¶ÀûÀÎ ´ö¸ñÀÔ´Ï´Ù. * ¾ç¼±(¼±Çà,ÂøÇÔ) : ¼º¼¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â ÂøÇÔÀº ³²¿¡°Ô Çظ¦ ³¢Ä¡Áö ¾Ê´Â´Ù´Â ¼Ò±ØÀûÀÎ Àǹ̰¡ ¾Æ´Ï°í ³²ÀÌ °ï°æ¿¡ óÇßÀ»¶§ È£ÀÇÀûÀ¸·Î °ü¿©ÇÏ°í ±â²¨ÀÌ µµ¿Í ÁÖ°íÀÚ ÇÏ´Â Àû±ØÀûÀÎ ¸¶À½À» °¡¸®Åµ´Ï´Ù. * Ã漺(Áø½Ç,½Å¿ë) : ¹ÏÀ½¼º, ½Å·Ú¼º, Ãæ½Ç¼º À̶ó°íµµ ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸»·Î½á °ÅÁþ¾øÀÌ ½Å·ÚÇÒ¼ö ÀÖ°í Âø¼öÇÑ ÀÏÀ» ³¡±îÁö ¿Ï¼öÇÏ´Â Ãæ½Ç¼ºÀ» ÀÇ¹Ì ÇÕ´Ï´Ù. * ÀýÁ¦ : ÀýÁ¦¶õ ÀÚ½ÅÀÇ ¸», »ý°¢, °¨Á¤, ¿å¸Á, À°¿åÀ» ÈÖ¾î Àâ¾Æ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ´Ù½º¸²¿¡ º¹Á¾ ½ÃÅ°´Â Èû°ú ´É·ÂÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀýÁ¦ÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù´Â °ÍÀº °¨Á¤°ú ¿å¸ÁÀÇ ³ë¿¹ »óÅ·κÎÅÍ ÀÚÀ¯·Î¿öÁüÀ» ÀÇ¹Ì ÇÕ´Ï´Ù.
## ÁÖ´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 Áø½Ç·Î üÇèÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ´É·ÂÀÇ ±â¸§À» ºÎ¾îÁÖ¼Ò¼
- Çϳª´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â ÀÖÁöµµ ¾ÊÀº ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ºÎÀ» ¼ö´Â ¾ø´Ù°í ÇϽʴϴÙ. ¿À ÁÖ¿© Áø½Ç·Î ¼º·É´ÔÀ» ¿ì¸®ÀÇ »î¿¡ ÃÊûÇÏ¿À´Ï, ÀºÇý¸¦ ÁÖ»ç ¿ì¸®·Î ¸ÕÀú Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» °¡Á®¿À´Â ¼ö·¹ÀÎ, ¼º·É´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 ³¯¸¶´Ù »õ·Ó°Ô üÇèÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼. ±×·¡¼ ¼º·ÉÇϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇϽÉÀ» ¼º·ÉÀÇ ¿¸ÅÀÇ ³ªÅ¸³²À¸·Î ¾Ë°Ô ÇϼҼ. ±×¶§ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀº ¸ðµç ½Î¿òÀ» ½Î¿öÁÖ½Ã°í ¿ì¸®´Â ¿ì¸®¸¦ ½Å·ÚÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¼º·É´Ô¾È¿¡¼ ±×³É ¼º·É´Ô°ú Ä£¹ÐÈ÷ ±³Á¦ÇÏ¸ç ½Å·ÚÇÏ¸ç ¾È½ÄÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ó´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶û°ú µû¶æÇÔ°ú ºÎµå·¯¿ò°ú ÁöÇý ¼Ó¿¡¼ ÁÖ´Ô²² ÃëÇÏ¿© ȲȦÇØ ÇÏ°í ±â»µÇÏ°Ô ÇϼҼ. ¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÓÀçÇϽÉÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ´É·Â°ú ±Ç¼¼ ÀÚü°¡ µÇ±â¿¡ Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ» µû¶ó ¸ðµç »î¼Ó¿¡¼ ¼º·É´ÔÀÇ ±Ç¼¼·Î ´ã´ëÇÏ°Ô ÇàÇÔÀ» ¹è¿ó´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹è¿ì°í ±× »ç¶û¿¡ ³ì¾Æµé¾î°¨À¸·Î Çؼ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖ´ÔÀÇ À½¼º¿¡ µû¶ó ¿ÀÁ÷ ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ Å©³ªÅ« ±â»ÝÀÌ µË´Ï´Ù. ¿À Çϳª´Ô ÀÓÀçÇϽÉÀÇ Ã游ÇÔÀÌ¿©!!! <³»¾È¿¡ °ÅÇ϶ó, ³ªµµ ³ÊÈñ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó>°í ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. ÀÌ¾î¼ ¼º·É´ÔÀÇ ±â¸§ºÎÀ¸½É, °ð ¼º·É´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ºÎ¾îÁּż ³ÑÃÄ È带 Á¤µµ·Î ä¿öÁö°í ±× ´É·Â¼Ó¿¡ Àá±â°í ³»ÀÚ½ÅÀº Àؾî¹ö¸®°í Á×¾î¼, ¼º·É´Ô¾È¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ °ÅÇÏ°Ô ÇÏ»ç ±× ´É·ÂÀ¸·Î ¿ÂÀüÈ÷ ³» Áý¿¡¼ºÎÅÍ, ±×¸®°í º¸³»½Ã´Â °÷Àº ±× ¾î´À°÷¿¡¼µçÁö ÁÖ´ÔÀ» Áõ°ÅÇÏ°í Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ÇϼҼ. ±â¸§ºÎÀ¸½ÉÀº ¿ì¸®¸¦ ¹þ¾î¹ö¸®°í ÀÓÀçÇϽô ÁÖ´Ô°ú ¿ÂÀüÈ÷ ±³ÅëÇÏ°Ô ÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ±â¸§ºÎÀ¸½ÉÀÇ Á¶°Ç, ¼º·É´ÔÀÇ ´É·ÂÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀÇ Á¶°ÇÀº ¿ÀÁ÷ <³»°¡ Á×À½-³¯¸¶´Ù ³ª´Â Á׳ë¶ó>, °ð ¼º·É´Ô²²¼ ³ª¸¦ ¾ó¸¶³ª ½Å·ÚÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´À³Ä¿¡ Á¿ìµË´Ï´Ù. Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖÀ¸¸é ±×°ÍÀº ³ª¸¦ ÅëÇÑ ¼º·É´ÔÀÇ »ç¿ª¿¡ Ä¡¸íÀûÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. <¾Æ¹«¸® ÀÏÀ» ÀßÇß´Ù°í Çصµ.. ³ª´Â ¹«ÀÍÇÑ Á¾ÀÏ»ÓÀÔ´Ï´Ù>. ¿À´Ã ³»°¡ ¸¸³ª´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×³ª¸§ÀÇ ´ñ°¡¸¦ ÁöºÒÇÏ°í Çϳª´Ô²² ±â´ëÇÏ¸ç ³ª¾Æ¿Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¸¸³¯ ¼ö ¾øÀ» Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¿ÂÀüÇÑ ±¸¿øÀ» À§ÇÏ´Â °£ÀýÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½À¸·Î, »çµµ¹Ù¿ïó·³ ÀÚ½ÅÀ» Á¦´Ü¿¡ °üÁ¦·Î 쏫¾ÆºÎ¾î µå¸®´Â ¸¶À½(ºô2:17), ¿¹¼ö´Ôó·³<ÀúµéÀ» À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿À´Ï¿ä(17:19)-³»°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×»ç¿À´Ï>¶ó°í °í¹éÇÏ¸ç ¼º·É´ÔÀ» ±â´Ù¸®¸ç, ÀüÀûÀ¸·Î ³ª´Â Á×¾ú°í, ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø°í »ì¾Æ°è½Å ÁÖ´Ô²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ãµµ·Ï ³»¾îµå¸²¸¸ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. - ÁÖ²²¼ ±â·ÏÇϽŠ¼º°æ¸»¾¸À» ÀÐ°í ¹¬»óÇÒ ¶§, ¼º·É´ÔÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¿À´Ï Ä£È÷ ¿ì¸®¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼ <³ÊÈñ´Â ÁÖ²² ¹ÞÀº ¹Ù ±â¸§ ºÎÀ½ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϳª´Ï ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£Ä¥ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸ç ¶Ç ÂüµÇ°í °ÅÁþÀÌ ¾øÀ¸´Ï ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£Ä¡½Å ±×´ë·Î ÁÖ ¾È¿¡ °ÅÇ϶ó(¿äÀÏ2:27)>¶ó°í Çϼ̳ªÀÌ´Ù. - Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀϱî¿ä ±×°ÍÀº ³» »ý¸íÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ÀÇŹÇÏ´Â °ÍÀԴϴ٠ǥ¸éÀûÀ¸·Î °æ°ÇÇÏ°í ¾ö¼÷ÇØ º¸ÀÌ´Â Á¾±³Àû ÀǽÄÀ¸·Î °æ¿ÜÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÑ´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀº ±× »î ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀÌ ¼ ÀÖÀ¸¶ó°í ÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÌ ºÎ¸£½Ç ¶§¿¡ ¡®³»°¡ ¿©±â¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù¡¯ÇÏ°í °í¹éÇÏ¸ç ³» »ý¸íÀ» ¿ÂÀüÈ÷ Çϳª´Ô²² ÀÇŹÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù - ÁÖ´ÔÀÇ ºÎ¸£½É¿¡ ÁöüÇÔ ¾øÀÌ ¡®ÁÖ´Ô, ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù¡¯ ´ë´äÇÏ¸ç ³ª¾Æ°¥ ¼ö Àֱ⸦ ¶Ç ÁÖ´ÔÀÌ ¸·À¸½Ç ¶§ ÇÑ Ä¡ÀÇ ¸Á¼³ÀÓ ¾øÀÌ Á¼Àº ±æ·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö Àֱ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù ¼¼»óÀÇ ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ÁÖ´ÔÀÇ À½¼ºÀ» µû¶ó °É¾î°¡±â¸¦ ÀÔ¼ú·Î¸¸ °æ°ÇÀ», »ç¶ûÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ »îÀÇ ¸ðµç ¸ð½ÀÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» µå·¯³»±æ ±âµµÇÕ´Ï´Ù ±×¸®°í ÁֽŠ»ýÀÌ ´ÙÇØ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§ ¡®Ã漺µÈ Á¾¾Æ¡¯ ºÎ¸£½Ã´Â À½¼º µè±â¸¦ ¼Ò¸ÁÇÕ´Ï´Ù **½Ã131Æí1.¿©È£¿Í¿© ³» ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ´«ÀÌ ³ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸ç ³»°¡ Å« ÀÏ°ú ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» Èû¾²Áö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù (¿©È£¿Í¿©, ³ª´Â ±³¸¸Çϰųª °Å¸¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³ª¿¡°Ô °úºÐÇÑ ÀÏÀ̳ª ³»°¡ °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. 2.½Ç·Î ³»°¡ ³» ½É·ÉÀ¸·Î °í¿äÇÏ°í Æò¿ÂÄÉ Çϱ⸦ Á¥ ¶¾ ¾ÆÀÌ°¡ ±× ¾î¹ÌÇ°¿¡ ÀÖÀ½ °°°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ³» Áß½ÉÀÌ Á¥ ¶¾ ¾ÆÀÌ¿Í °°µµ´Ù (¿ÀÈ÷·Á ³» ¸¶À½ÀÌ °í¿äÇÏ°í Æò¾ÈÇÏ´Ï Á¥¶¾ ¾Æ±â°¡ Àڱ⠾î¸Ó´Ï Ç°¿¡ °í¿äÈ÷ ´©¿ö ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù.)3.À̽º¶ó¿¤¾Æ Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ù¶öÁö¾î´Ù (À̽º¶ó¿¤¾Æ Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷ ¿©È£¿Í¸¦ ½Å·ÚÇ϶ó) 1.LORD, MY heart is not haughty, nor my eyes lofty; neither do I exercise myself in matters too great or in things too wonderful for me. (LORD, I have given up my pride and turned away from my arrogance. I am not concerned with great matters or with subjects too difficult for me.) 2.Surely I have calmed and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me [ceased from fretting].(Instead, I am content and at peace. As a child lies quietly in its mother's arms, so my heart is quiet within me.) 3.O Israel, hope in the Lord from this time forth and forever.(Israel, trust in the LORD now and forever! ) -¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ÈûÀ¸·Î µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´ÉÀ¸·Î µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³ªÀÇ ½ÅÀ¸·Î µÇ´À´Ï¶ó(½»4:6b) JESUS the first, OTHER the 2nd YOU(I) the 3rd
|